Ciencia y Tecnología
IA rompe barreras de comunicación, conoce a los intérpretes virtuales en voz
Hasta hace poco, habría sonado a ciencia ficción: conectarse en una videollamada donde en la pantalla está un individuo que vive al otro lado del mundo. Esta persona habla en japonés, pero usted, a través de sus auriculares, escucha sus palabras en español. Esto es una situación similar a lo que hacen los intérpretes, que traducen para diferentes idiomas de manera presencial o en línea. Sin embargo, la gran diferencia es que aquí no hay un humano involucrado, sino una inteligencia artificial (IA) que traduce y pronuncia el discurso en otro idioma de manera simultánea.
Kudo, una empresa que ha crecido en el mercado al conectar intérpretes de idiomas con clientes corporativos, ha dado un paso adelante al incluir una tecnología que realiza traducciones simultáneas en conferencias en línea. Y no se trata de traducir frases escritas, sino que lleva a cabo traducciones en voz, permitiendo a los participantes de una videoconferencia escuchar la traducción como si tuvieran un intérprete presente.
En una demostración realizada para EL PAÍS, Tzachi Levy, jefe de producto de Kudo, habla en inglés mientras su discurso se escucha casi en tiempo real en español. Aunque la voz suena un tanto robótica y hay un ligero retraso comparado con una traducción realizada por una persona, el resultado sigue siendo sorprendente. Mientras que una interpretación humana suele tener un retraso de 5 a 7 segundos, la experiencia artificial ronda los 10.
Deepfakes de voz
Los ‘deepfakes’ de voz engañan incluso cuando se prepara a la gente para detectarlos
La compañía cuenta con 20 clientes corporativos que ya utilizan esa funcionalidad, que sigue en constante mejora. Esta herramienta funciona en la propia plataforma de videoconferencias de Kudo, pero también está integrada con Microsoft Teams, muy popular en el mundo corporativo.
En Kudo hacen hincapié en que en situaciones donde se requiere una precisión del 100% en la traducción, el intérprete humano siempre será la mejor opción. El directivo pone como ejemplo las sesiones del Parlamento Europeo: “Probablemente, no se recurrirá a sistemas artificiales, pero en reuniones más pequeñas, donde no hay intérpretes disponibles en el momento, esta solución puede ser efectiva”.
Levy señala que el avance de la IA es inevitable y que los progresos que originalmente se pensaba que tardarían de 5 a 10 años, se han logrado en cuestión de meses. El campo evoluciona tan rápido que, según calcula, en el próximo año la IA podría lograr con precisión traducciones simultáneas en un 90% de las situaciones comunes.
La inteligencia artificial y la humana
En junio de este año, Wired hizo una comparativa entre la tecnología de Kudo y la interpretación realizada por expertos. Los humanos obtuvieron resultados bastante superiores frente a la herramienta de IA, principalmente en lo que se refiere al contexto de los discursos. Claudio Fantinuoli, jefe de Tecnología de Kudo y creador de la herramienta automática de traducción, asegura a EL PAÍS que el modelo evaluado por el medio estadounidense hace tres meses ya ha sido mejorado en un 25%. El próximo paso en el desarrollo consiste en integrar la inteligencia artificial generativa para que la experiencia del usuario sea más agradable: que la voz suene más fluida, humana y que capture la entonación.
Uno de los desafíos principales, según Fantinuoli, es lograr que la IA pueda interpretar el contexto de la narrativa, lo que un humano entiende que está entre líneas. Ese reto sigue siendo grande, pero se mejora “con modelos de lenguaje grandes”, como el que está por detrás de los chatbots conversacionales.
Fantinuoli, que también es profesor universitario y enseña a jóvenes estudiantes que aspiran convertirse en intérpretes profesionales en un futuro, opina que “no ve conflicto” entre la IA y la formación humana. Además, asegura que el trabajo de un experto será siempre de mayor calidad. “Intento hacer que comprendan que los robots son una realidad en el mercado y que ellos tienen que ser la parte superior. La IA los está impulsando a ser muy buenos intérpretes”, matiza.
Una voz, muchos idiomas
Una posibilidad que se ve en un futuro cercano es la de añadir la propia voz del hablante en la traducción. Fantinuoli afirma que técnicamente eso ya es factible y se trata de una cuestión de pocos meses para añadirle a la herramienta de su empresa. Otras compañías ya han comprobado la posibilidad de usar una sola voz para reproducir contenido en diferentes idiomas, pero no de forma simultánea. Es el caso de la plataforma ElevenLabs, que da vida a contenidos en 30 idiomas distintos a partir de una misma voz.
El proceso es sencillo: basta con cargar un audio de más de un minuto de duración con el habla que se desea replicar. A partir de este archivo, la herramienta lee en voz alta el texto que desee, ya sea en el mismo idioma original u otros disponibles. La plataforma brinda la opción de realizar ajustes personalizados, afinando la claridad de la lectura o incluso exagerando el estilo de la voz según las preferencias. La regeneración no solo imita la voz, sino que captura y refleja matices distintivos, como el tono, el ritmo, el acento y la entonación.
Recientemente, Meta ha lanzado un modelo de traducción multimodal, que puede realizar traducciones de voz a texto, de voz a voz, de texto a voz y de texto a texto para hasta 100 idiomas, dependiendo de la tarea. Una de las promesas es para hablantes políglotas, aquellos que mezclan dos o tres idiomas en una sola frase. La empresa de Mark Zuckerberg afirma que este modelo es capaz de discernir los diferentes idiomas en juego y realizar las traducciones correspondientes. Si bien es cierto que aún muestra algunos pequeños errores cuando se trata de esta característica, funciona bastante bien cuando la frase se expresa en un único idioma. La herramienta está disponible gratuitamente en su versión Beta.
Claudio Fantinuoli considera que la nueva herramienta de Meta es sorprendente y la compara como “el ChatGPT del discurso hablado”. “Lo que hacen es juntar todos los modelos, que pueden hacer muchas tareas al mismo tiempo. Esto es futuro”, concluye.
Ciencia y Tecnología
REALIZAN FASE MUNICIPAL DE LA WORLD ROBOT OLYMPIAD PARA IMPULSAR EL TALENTO JUVENIL EN QUINTANA ROO
Chetumal.– Con el propósito de fortalecer las habilidades científicas y tecnológicas de niñas, niños y jóvenes, el Consejo Quintanarroense de Humanidades, Ciencias y Tecnologías (COQHCYT) llevó a cabo la fase municipal de la World Robot Olympiad, un concurso que promueve el trabajo colaborativo, la creatividad y la resolución de problemas mediante el diseño y programación de robots.
La jornada se desarrolló en cuatro sedes: el Planetario Ka’Yok’ de Cancún, el Planetario SAYAB de Playa del Carmen, el Instituto Tecnológico de Chetumal y el CONALEP de Felipe Carrillo Puerto. La competencia se realizó en la categoría Robomission, única en el estado, dirigida a estudiantes de entre 8 y 19 años, divididos en tres niveles: Elementary, Junior y Senior.

En la división Elementary, los primeros lugares fueron para Minibuilders (Chetumal), Astroingenieros (Playa del Carmen) y C Bots (Cancún). En esta categoría no hubo participación de Felipe Carrillo Puerto.
En la división Junior, los equipos ganadores fueron CEPI 5 (Chetumal), Super Bots (Felipe Carrillo Puerto), Astroingenieros 2 (Playa del Carmen) y Marte (Cancún).
En la división Senior, los primeros lugares correspondieron a EVA Mission Bots (Chetumal), Los Voltios (Felipe Carrillo Puerto), Astroingenieros 4 (Playa del Carmen) y Mecabot V2 (Cancún).
El COQHCYT destacó que la participación municipal no es obligatoria para acceder a la fase regional, la cual se realizará el 13 de junio de 2026 en el Gimnasio Kuchil Baxal de Cancún. El director general del organismo, Cristopher Malpica Morales, subrayó que la robótica educativa es una herramienta estratégica para impulsar vocaciones científicas y preparar a las nuevas generaciones ante los retos tecnológicos del futuro.
Fuente: 5to Poder Agencia de Noticias

Ciencia y Tecnología
ESTUDIANTES DE LA UT CANCÚN LLEVARÁN INNOVACIÓN CON INTELIGENCIA ARTIFICIAL A LA EMBAJADA DE MÉXICO EN AUSTRIA
Cancún.— Con talento, disciplina y una visión clara de servicio público, estudiantes de la Universidad Tecnológica de Cancún desarrollaron “Austribot”, un asistente virtual basado en inteligencia artificial que será entregado oficialmente a la Embajada de México en Austria para apoyar a connacionales que viajen o residan en Austria, Eslovaquia y Eslovenia.
Durante una reunión con la gobernadora Mara Lezama Espinosa, los jóvenes Rodrigo y Fernando, ambos de 21 años, y Daniel, de 22, presentaron esta herramienta tecnológica acompañados de su profesor Rafael Villegas y del rector de la UT Cancún, Enrique Arturo Baños. La mandataria reconoció su capacidad para transformar necesidades reales en soluciones innovadoras que fortalecen la atención consular y proyectan el talento quintanarroense a nivel internacional.
“Austribot” nació tras una vinculación con la Embajada de México en Austria, donde se identificó la necesidad de contar con un sistema disponible las 24 horas para orientar a mexicanos en temas de trámites, servicios consulares, transporte, contactos y números de emergencia. El asistente es capaz de simular conversaciones mediante inteligencia artificial y brindar información precisa y actualizada.
El proyecto fue desarrollado por los universitarios del onceavo cuatrimestre de Ingeniería en Desarrollo de Software, integrantes del Club de Programación de la UT Cancún. La plataforma ya fue instalada en un servidor y será entregada este viernes al embajador de México en Austria para su implementación formal.
Mara Lezama destacó que este logro refleja el potencial de la juventud en áreas como programación e inteligencia artificial, además de fortalecer el Nuevo Acuerdo por el Bienestar y Desarrollo de Quintana Roo, que impulsa la innovación como motor de transformación social. Subrayó que iniciativas como esta demuestran que el talento local puede trascender fronteras y contribuir al bienestar de las y los mexicanos en el extranjero.
Fuente: 5to Poder Agencia de Noticias
-
Gobierno Del Estadohace 20 horasCOZUMEL REFUERZA SU INFRAESTRUCTURA DEPORTIVA CON NUEVA BARDA PERIMETRAL EN UNIDAD REVOLUCIÓN
-
Gobierno Del Estadohace 20 horasFORTALECEN LA JUSTICIA LABORAL EN LA PENÍNSULA: QUINTANA ROO, CAMPECHE Y YUCATÁN FIRMAN ALIANZA ESTRATÉGICA
-
Culturahace 21 horasFOMENTAN EN LA NIÑEZ DE COZUMEL LA PROTECCIÓN DE SU FAUNA Y ECOSISTEMAS
-
Puerto Moreloshace 20 horasPUERTO MORELOS IMPULSA ORDEN Y PROTECCIÓN AMBIENTAL EN LA RUTA DE LOS CENOTES
-
Isla Mujereshace 19 horasISLA MUJERES REFUERZA SU CAPACIDAD DE RESPUESTA CON ESPECIALISTAS EN RESCATE VERTICAL
-
Viralhace 18 horasVERIFICAN REFUGIOS ANTE TEMPORADA DE CICLONES 2026: REFUERZAN MEDIDAS DE PROTECCIÓN PARA LA POBLACIÓN
-
Puerto Moreloshace 20 horasREFUERZAN LIDERAZGO Y EFICIENCIA EN PUERTO MORELOS CON CAPACITACIÓN A SERVIDORES PÚBLICOS
-
Viralhace 18 horasIMPULSO AL DEPORTE COMUNITARIO: FELIPE CARRILLO PUERTO FORTALECE SU INFRAESTRUCTURA EN COLONIAS CLAVE



















